メルマガより 「天気」
2006年 07月 24日
メルマガ 【通訳・翻訳で毎日中国語ブログ】より
次の日本語を中国語に訳してみましょう。
『今日の天気』 <日文>
つい先日までたまらなく暑かったのに、今日はかなり涼しい、
というより肌寒い。変な天気。。。
でも今日ぐらいの日が自分にとっては最適かもしれない。
暑すぎると何もする気が起きなくなるから…
<中文>
前几天还很热,今天则非常凉快,
甚至有点冷,真是奇怪的天气。
不过这样的的天气对自己应该是最舒服的,
如果太热,什么也不想做。
「今天则非常凉快」の「则」の使い方がイマイチよくわからない。
自分だったら「今天非常凉快」ってしてしまうと思う。
「则」は強調なのかな??
次の日本語を中国語に訳してみましょう。
『今日の天気』 <日文>
つい先日までたまらなく暑かったのに、今日はかなり涼しい、
というより肌寒い。変な天気。。。
でも今日ぐらいの日が自分にとっては最適かもしれない。
暑すぎると何もする気が起きなくなるから…
<中文>
前几天还很热,今天则非常凉快,
甚至有点冷,真是奇怪的天气。
不过这样的的天气对自己应该是最舒服的,
如果太热,什么也不想做。
「今天则非常凉快」の「则」の使い方がイマイチよくわからない。
自分だったら「今天非常凉快」ってしてしまうと思う。
「则」は強調なのかな??
by xueli
| 2006-07-24 15:38
| メルマガで勉強